Universität Bonn
Institut für Anglistik, Amerikanistik und Keltologie
Abteilung für Keltologie
Rabinstraße 8
D-53111 Bonn
Projekt: Frühneuzeitliche Übersetzungskulturen von Wales: Aufbrüche und Kontinuitäten
Universität des Saarlandes
FR Romanistik
Campus A 5.3
D-66123 Saarbrücken
Projekt: Übersetzungsdimensionen des Enzyklopädismus im Aufklärungszeitalter – 2. Phase: Transatlantischer Wissenstransfer und kulturelle Übersetzungsdynamik. Textfiliationen, kulturelle Transformationen, (post-)koloniale Asymmetrien
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich 6: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Abteilung für Anglistik, Amerikanistik und Anglophonie
An der Hochschule 2
D-76726 Germersheim
Projekt: Naturwissenschaftliches Wissen und westeuropäische Reiseliteratur über Afrika in Übersetzung, 1600–1820
Institut für deutsche Philologie
Lehrstuhl für deutsche Philologie, Ältere Abteilung
Am Hubland
D-97074 Würzburg
jennifer.hagedorn@uni-wuerzburg.de
Projekt: Translationsanthropologie. Deutsche Antikenübersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalitätsforschung
Eberhard Karls Universität
Philologisches Seminar
Lehrstuhl für Lateinische Philologie I
Wilhelmstr. 36
72074 Tübingen
julia.heideklang@uni-tuebingen.de
Projekt: Versio latina: Akteure, Funktionen und Ziele der Übersetzung frühneuzeitlicher Literatur ins Lateinische
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich 6: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Abteilung Französische und Italienische Sprache und Kultur
An der Hochschule 2
D-76726 Germersheim
Projekt: Wissenschaftsübersetzungen in Frankreich im klassischen Zeitalter. Funktionen, Praktiken, Akteure von Übersetzungen aus dem Englischen, Deutschen und Italienischen.
Institut für deutsche Philologie
Lehrstuhl für deutsche Philologie, Ältere Abteilung
Am Hubland
D-97074 Würzburg
rahel.micklich@uni-wuerzburg.de
Projekt: Translationsanthropologie. Deutsche Antikenübersetzungen des 16. Jahrhunderts aus der Perspektive der Intersektionalitätsforschung
Johann Wolfgang Goethe-Universität
Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften
Seminar für Judaistik
Senckenberganlage 31
D-60325 Frankfurt am Main
Joh.Mueller@em.uni-frankfurt.de
Projekt: Jüdisch-christliche Übersetzungskulturen im Kontext der pietistischen Judenmission des 18. Jahrhunderts
Universität Bielefeld
Fachbereich Geschichte
Geschichte des MA und der frühen Neuzeit
Postfach 10 01 31
D-33501 Bielefeld
giulia.nardini@uni-bielefeld.de
Projekt: Übersetzung als Praktik – Übersetzen von Praktiken – Roberto Nobili als missionarischer Übersetzer zwischen Kulturen, Religionen und Gesellschaften
Philipps Universität Marburg
Fachbereich Fremdsprachliche Philologien
Institut für Allgemeine Sprachwissenschaft und Keltologie
Wilhelm-Röpke-Straße 6e
D-35032 Marburg
sackmanr@students.uni-marburg.de
Projekt: Frühneuzeitliche Übersetzungskulturen von Wales: Aufbrüche und Kontinuitäten
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg
Philosophische Fakultät
Institut für Kunstgeschichte
Schlossgarten 1 – Orangerie
D-91054 Erlangen
Projekt: Kunst und Krise: Transnationale und interkonfessionelle Übersetzungsprozesse in Bildkünsten und Architektur in Großbritannien (1603-1750)
Eberhard Karls UniversitätWilhelmstraße 36
Philologisches Seminar
Lehrstuhl für Lateinische Philologie I
Wilhelmstr. 36
D-72074 Tübingen
Projekt: Versio latina: Akteure, Funktionen und Ziele der Übersetzung frühneuzeitlicher Literatur ins Lateinische
Johann Wolfgang Goethe-Universität
Fachbereich Sprach- und Kulturwissenschaften
Seminar für Judaistik
Postfach 11 19 32
D-60054 Frankfurt am Main
Projekt: Jüdisch-christliche Übersetzungskulturen im Kontext der pietistischen Judenmission des 18. Jahrhunderts
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg
Philosophische Fakultät
Institut für Kunstgeschichte
Schlossgarten 1 – Orangerie
D-91054 Erlangen
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich 6: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Abteilung Französische und Italienische Sprache und Kultur
An der Hochschule 2
D-76726 Germersheim
Projekt: Wissenschaftsübersetzungen in Frankreich im klassischen Zeitalter. Funktionen, Praktiken, Akteure von Übersetzungen aus dem Englischen, Deutschen und Italienischen.
Universität Heidelberg
Germanistisches Seminar
Hauptstraße 207–209
D-69117 Heidelberg
fiona.walter@gs.uni-heidelberg.de
Projekt: Zur historischen Semantik des Übersetzens in der frühen Neuzeit am Beispiel deutschsprachiger Erzählliteratur. Übersetzen – Wissen – Erzählen
Freie Universität Berlin
Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften
Habelschwerdter Allee 30
D-14195 Berlin
Project: Deutsche Mystik in Übersetzung.Die Erfindung einer europäischen Idee
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Fachbereich 6: Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
Abteilung für Anglistik, Amerikanistik und Anglophonie
An der Hochschule 2
D-76726 Germersheim
Projekt: Naturwissenschaftliches Wissen und westeuropäische Reiseliteratur über Afrika in Übersetzung, 1600–1820